Saturday, June 6, 2020

GUAM FOODOPEDIA - Letter D - A Dynamic Collaborative for All Things CHamoru Eats.

GUAM FOODOPEDIA
...a dynamic collaborative for all things CHamoru eats.

The goal of this Guam Foodopedia project is to record our collective memories and facts about our food heritage. Our CHamoru food inheritance has changed over time. Whether we like those changes or not, the fact remains that our more recent ancestors cooked differently from our ancient people. And it is also true that what our grandparents cooked during Spanish, American, and Japanese occupations -- is till our heritage. Fortunately, at least the Spanish and other European visitors did write down a few things about Guam's food from the 1500s to the end of the 1800s. In the 1900s, there were a good number of American authors who recorded some information about our food. It's not enough though. By bringing together all that we know about our CHamoru food -- memories from the past and the way we cook today -- our descendants in hundreds of years to come, will know for sure, what their CHamoru food history is.

Add your Guam food memories and the name you want to use, suggestions, and corrections in the comments below -- this Guam Foodopedia will be updated accordingly. Also leave a note for Guam food restaurants, food trucks, caterers, and sellers. The primary reference for spelling is the Chamorro-English Dictionary by Topping, Ogo, and Dungca. The CHamoru language has changed over time, and there are subtle differences of the language between the inhabited Mariana Islands, including Guam, Saipan, Rota, and Tinian. 

In an effort to preserve and protect the indigenous culture of Guam, at the end of 2018, it was passed into law that the official spelling of Chamorro would be changed to CHamoru.

Each letter of the CHamoru alphabet will have it's own page...eventually. English food-related words will also be included per respective letter.

CHAMORU ATFABETU (tsa-mo-row at-fa-be-too)
Click on each letter.
'(glota)  Aa/Åå  Bb  CHch  Dd  Ed  Ff  Gg  Hh  Ii  Kk  Ll  Mm  Nn/Ññ/NGng  Oo  Pp  Rr  Ss  Tt  Uu  Yy

' the glota signals a distinct yet subtle hardness/stop after the letter/sound that preceeds it.

Aa makes the sound like the a in apple.

Åå makes the sound like the o in orange and the a in awesome.

Sometimes the Aa sound and the Åå sound are changed in a word depending on how it is used.

*Unfortunately, not every site contains the letters Aa with the solid dot/lonnat (lon-nat) on top. It should be a lonnat as opposed to an open circle.*

D
Dadalak/Dalalak
  • (da-da-dack / da-la-lack). The tail of an animal
Daddek
  • (da-deck). A young coconut without any water or meat inside.
Dafflokgue/Dafflok
  • (da-flowck-gwee / da-flowck). Ate too much
Dåggan
  • (daw-gan). Buttocks or rump
Dåggao
  • (daw-gow). To throw, fling, cast.
  • Dåggao fan este na to'lang guenao guatu para i ga'lågu (duw-gow fan es-tee na togh-lang gwe-now gwat-too pa-ra ee ga-law-goo). Throw this bone please over there for the dog.
Dågu/Dågon
  • (daw-goo). Yam
  • Several varieties of yam on Guam. Have slimy feel to it. An ancient food brought to the island by her first settlers.
  • Guam boñelos dågu recipes -- boñelos dågu 1
Dågon agaga'
  • (daw-gewn a-ga-ga). Red yam
Dågon anakko'
  • (daw-gewn a-knaw-kew). Very long yam that is thought to be one of the best types of yams.
Dågon apaga
  • (daw-gewn a-paw-ga). Shoulder yam
Dågon hålom tåno
  • (daw-gewn haw-lewm taw-knew). Wild yam that is bitter and inedible.
Dågon håya
  • (daw-gewn haw-dza). Light colored and sweet
  • This is commonly known on Guam as finger yam
  • Håya means south or end. This dågu is usually harvested at the end of the rainy season...maybe that's how it derived its name. Or, maybe because it grows really good in southern Guam.
  • Type of plant dioscorea numularia
Dågon kunehu
  • (daw-gewn coo-ne-who). Rabbit yam
Dågon lila
  • (daw-gewn lee-la). Purple yam
Dågon Lukas
  • (daw-gewn lew-kas). Yam
Dågon lulok
  • (daw-gewn lew-look). Yam that is straight.
Daibang
  • (dye-bang). Big tuna
  • Fish-family scombridae
Daigo'/Daikon
  • (dye-gugh / dye-kon). Pickled turnip or raddish
Dakdak
  • (dawk-dak). To hit, rasp, strike
Dånkolo
  • (dawn-koo-loo). Big
Daña
  • (da-nya). To put together. Usually used with "na" as in na'daña
  • Na'daña i titiyas yan SPAM (na-da-nya ee ti-tee-dzas dzan spam). Put the tortilla and SPAM together.
Dekka'/denka
  • (de-ka / den-ka). To pick at or nibble at
Dekka' nifen
  • (de-ka knee-fin). Toothpick
Denkot
  • (den-kewt). To pick at the food
Desabridu
  • (des-a-bree-do). Tasteless, unpleasant, spoiled
Desguas
  • (des-gwas). Fishing pole; to snare or to catch chickens
Deskalentao
  • (des-ka-lent-ao). Spoiled, particularly spoiled eggs
Dibåna
  • (dee-baw-na). To slice or cut into slices
Dibide
  • (di-bee-dee). To divide
Dikike'
  • (di-kee-kee). Small
Dilisiosu
  • (di-lee-see-oh-sue). Delicious
Diliti/Diriti
  • (di-lee-tee / di-ree-tee). To melt, dilute, dissolve
Dinanche
  • (di-nan-tsee). Hot pepper paste; literally translated as to hit, or hit it right on the spot
  • Guam dinanche recipes -- dinanche 1
Dinaña
  • (di-na-nya). A mixture or blend
Dinekko'
  • (dee-ne-kugh). noun A seedling in which you can see the first leaves coming out
  • verb Sprouting, germination, growing
Disåyunu/Lisåyunu
  • (dee-saw-dzu-knew / lee-saw-dzu-knew). Breakfast
Disembra
  • (dee-sem-bra). Replacing a seed or plant that didn't grow
Dispnesiya
  • (dis-pen-see-dza). Pantry
Dokdok
  • (dowk-dewk). Seeded breadfruit
  • The seed in this type of breadfruit is called hutu (who-too), a savory counterpart to the American chestnut.
Dokko'
  • (dogh-kugh). Growing or sprouting
Dokngos
  • (dowk-ngus). Burnt, crispy
Donne'

  • (doe-knee). Generic term for pepper
  • Most Chamorros these days use the term to refer to the spicy pepper
Donne' gollai
  • (doe-knee gogh-lie). Vegetable pepper, bell pepper
Donne' pika
  • (doe-knee pee-ka). Spicy pepper
Donne' sali
  • (doe-knee-saw-lee). Small pepper that is very spicy
  • Type of plant capsicum frutescens
Donne' ti'ao
  • (doe-knee tee-ouw). Hot pepper that is larger than normal
Dulok
  • (dew-look). Poke
Dusena
  • (doo-se-na). Double
Dutse
  • (dewt-see). Passion fruit
  • Also means sweets













2 comments:

  1. Hi nothing important. My husband was stationed on Guam twice in his Navy career. 2nd time we were married and our daughter was born on Guam. I found your site while looking for a cookbook I purchased on Guam. I'm also trying to find Achote seeds here on the mainland. Nice to see this site. Thanks

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hafa Adai! I apologize for the delay in getting back. Hope you enjoyed your stay on Guam. Did you ever find the cookbook? I've found achote seeds in Latin American grocery stores. On Amazon, search for "annatto seeds." The only thing with seeds is that if they are old, the achote will be bitter....and whatever you make with it will taste horrible.

      Delete